您当前的位置:首页>论文资料>新疆野生啤酒花的分析评价

新疆野生啤酒花的分析评价

资料类别:论文资料

文档格式:PDF电子版

文件大小:359.35 KB

资料语言:中文

更新时间:2024-12-03 16:42:46



推荐标签:

内容简介

新疆野生啤酒花的分析评价 研究报告
中国酿造
新疆野生啤酒花的分析评价
刘玉梅
(新疆大学化学化工学院,新疆乌鲁木齐830046)
2010年第3期总第216期
·49·
摘要:采用顶空周相微萃取的方法分析了一个新强野生啤酒花品种的总树脂、软树脂、硬树脂、α-酸、β-酸和弹酒花多酚等成分,同时与儿个国内栽培的啤酒花品种的风味成分进行了比较。结果表明,该野生啤酒花品种的α-酸含最相对较低(4.87%w/w),β-酸含量为5.41%(w/w),合律草酮所占比例、β-齐叶烯和β-右竹烯的含量与裁培品种的清花相当:而α-在草烯含量低,仅为2.83%(w/w)。蛇床烯、桉叶一烯和L-芳樟醇的含量相对较高,分别占到总峰面积的12.48%(w/w),8.42%(w/w)和2.92%(w/w)。从啤酒花挥发性成分
的总量看,薪烯类化合物和含氧化合物的比例基本相同,但组分中缺乏含硫化合物。关键词:野生啤酒花:分析:顶空湖相微萃取:栽培啤酒花
中图分类号:TS261.4
文献标识码:A
文章编号:02545071(2010)030049-04
Analysis and evaluation of wild hop variety in Xinjiang
LIUYumei
(CollegeofChemistryandChemicalEngineering,XinjiangUniversity,Ummuqi,830046,China)
Abstract: The content of hop total resin, soff resin, hard resin, alpha-acid, beta-acid and hop polyphenols in a wild hop variety derived from Xinjiang were determined by using beadspace solid-phase micro extraction (SPME) fixed with GC-MS in this article, In additions, the content of fragrance volatiles was compared with those of other varicty in China. it was showed that the wild hop variety had a low content of a-bitter acids (4.87% w/w), and its content of β-bitter acids and co-humulone ratio were 5.41% (w/w) and 25.16%, respectively. They correspond to the composition of grown hop varieties. The content of beta-myrcene and beta-caryophyllene in fragrance volatiles were similar to those of grown hop varieties, and was lower in alpha-humulene (2.83%w/w). However, the content of three other components namely selinene, eudesmadiene and L-linalool which were low content in grown varieties were higher than that in the wild hops, i.e. 12.48% (w/w), 8.42% (w/w) and 2.92% (w/w), respectively. It was similar in the rates between terpene compounds and oxygenous compounds in fragrance volatiles compared with those of grown hop varieties, but there was no sulphureouscompound.
Key words: wild hop variety; analysis; head solid phase micro-extraction; grown hop varieties
啤清花是酿造啤酒的重要原料之一,与其他种植作物
一样,也是由野生植物演变而来的。野生啤酒花在世界各地分布范围很广,欧洲、美洲和亚洲(包括中国)都人量生长,而关于啤酒花的起源则众说纷绘。有人认为中国啤酒花的亲缘关系是欧洲原种的变种,也有人认为是从亚、非、欧洲陆续引入我国的,我国睡酒酿造专家朱梅,齐志道则认为中国是啤酒花的原产地,日本的啤酒花是由中国传播过去的,欧洲栽培的原种也是由中国经中亚细亚传去的川。我国新蕴分布的野生啤消花种与欧洲的酶谱相似,亲缘上接近欧洲的啤酒花的谱系,主要分布在北纬45°10°~49°30°的区域,北起阿勃泰山、南至天山前缘,东起沙湾、塔城,西至中苏边界的准喝尔盆地、布尔津、哈巴河、裕明、托里等地的河谷及山区丘陵等处均有生长。欧美和日本等国家在晚酒花的培育过程中非常重视野生种质资源,很多优良品种均是以土著种质杂交中品性较好的栽培品种加以改良得到的,而在野生啤酒花种质资源的基础上进行育种试验的报道也屡见不鲜。因此,深入地研究、保护和利用新疆的野生啤酒花种质资源对促进我国啤酒花种植业的发展,加快我国啤酒花品种更新换代的步伐都具有非常重要的
收稿日期:2009-10-19
基金项目:新疆维吾尔自治区科技支疆计划项目(200991247)
意义。本实验研究了新疆塔城地区裕明县境内边界线附近的一个群居野生啤酒花品种的苦味成分和风味成分,以期为新疆野生啤酒花种质资源的研究和利用提供一些数据参考。
1材料与方法 1.1材料
野生啤酒花:采自新强塔城地区裕民县境内边界处裁培啤酒花:由新疆三包乐农业科技开发有限公司提供。
主要试剂:脾啤酒花浸膏标准对照物:AmericanSociety ofBrewingChemists;福林-酚试剂:Sigma-Aldrich公司:芦丁,没食子酸:中国药品生物制品检定所:其他试剂购手本地化学试剂公司,其中色谱用试剂为色谱纯,其余为分析纯,
1.2仪器设备 1.2.1液相色谱
Agilent1100高压液相色谱系统,色谱柱为HYPERSIL ODS-2C18柱,150mmx4.6mm,填料粒径4.5μm;色谱条件:流动相甲醇:水=85:15,H,PO.调pH值至3.5;流速1.0mL/min 柱温为室温:检测器波长为314nm;进样量为10μL:采用啤酒花浸膏国际标准对照物,峰面积外标法定量,
作者简介:刘天梅(1965-),女,新疆乌鲁木齐人,高级工程师,主要从事天然产物功能因子与分析检测方面得研究工作。 ICS 01.080.10
CCS A 22 4404

海 市 地 方 标 准
DB 4404/T 73.3—2024
公共场所中文标识英文译写规范
第 3 部分:医疗卫生
Guidelines for the use of English for public signs
Part 3: Health and medicine
2024 - 12 - 31 发布
2025 - 02 - 01 实施
珠海市市场监督管理局 发 布
DB 4404/T 73.3—2024


前言 ................................................................................. II
1 范围 ............................................................................... 1
2 规范性引用文件 ..................................................................... 1
3 术语和定义 ......................................................................... 1
4 译写要求和方法 ..................................................................... 1
医疗卫生机构名称 ............................................................... 1
医疗服务信息 ................................................................... 2
医学专用名称 ................................................................... 2
医疗卫生场所说明提示、指示指令、警示警告和限令禁止信息 ......................... 3
译写方法示例 ................................................................... 3
附录 A(资料性) 医疗卫生机构名称英文译法示例 ......................................... 4
A.1 说明 ........................................................................... 4
A.2 医疗卫生机构通用名称 ........................................................... 4
A.3 珠海市属医院名称 ............................................................... 6
A.4 珠海市其他医疗卫生机构名称 ..................................................... 7
附录 B(资料性) 医疗卫生服务信息英文译法示例 ......................................... 8
B.1 说明 ........................................................................... 8
B.2 医院功能设施及服务信息 ......................................................... 8
附录 C(资料性) 医院科室名称英文译法示例 ............................................ 16
C.1 说明 .......................................................................... 16
C.2 医院科室名称 .................................................................. 16
参考文献 ............................................................................. 19
I
DB 4404/T 73.3—2024


本文件按照GB/T 1.1—2020《标准化工作导则 第1部分:标准化文件的结构和起草规则》的规定
起草。
本文件是DB4404/T 73《公共场所中文标识英文译写规范》的第3部分。DB4404/T 73已经发布了以
下部分:
—— 第 1 部分:通则;
—— 第 2 部分:文体旅游;
—— 第 3 部分:医疗卫生;
—— 第 4 部分:产业园区。
请注意本文件的某些内容可能涉及专利。本文件的发布机构不承担识别专利的责任。
本文件由珠海市外事局提出并归口。
本文件起草单位:珠海市外事局、北京师范大学珠海校区、珠海鼎和质量发展有限公司。
本文件主要起草人:童嫚、张挺、张蓉、郭侃俊、邱月、欧婵、黎薇薇、金弘迪、李小英、伍芳红、
张文雅、郑民嘉、方娜、崔真、姜超、王慧龄,张妍、胡蓉、谢庆立。
II
DB 4404/T 73.3—2024
公共场所中文标识英文译写规范
第 3 部分:医疗卫生
1 范围
本部分规定了医疗卫生公共场所中文标识英文译写的相关术语和定义、译写要求和方法等。
本文件适用于珠海市医疗卫生机构名称、设施及功能信息、说明提示、指示指令、警示警告和限令
禁止等公共场所标识语的英语译写。
2 规范性引用文件
下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日期的引用文件,
仅该日期对应的版本适用于本文件;不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本
文件。
GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则
GB/T 30240.7—2017 公共服务领域英文译写规范 第7部分:医疗卫生
DB 4404/T 73.1 公共场所中文标识英文译写规范 第1部分:通则
3 术语和定义
下列术语和定义适用于本文件。
医疗卫生机构 Health care and medical institution
具有医疗、预防、保健、医学教育和科研功能的单位或机构。
[来源:GB/T 30240.7-2017]
4 译写要求和方法
医疗卫生机构名称
4.1.1 医院译作 Hospital;诊所、卫生室、医务室等译作 Clinic;疗养院一般译作 Sanatorium,也可
译作 Convalescent Hospital;护理医院一般译作 Nursing Home,也可译作 Nursing Hospital。急救
中心译作 Emergency Medical Center;疾病预防控制中心译作 Center for Disease Control and
Prevention(CDC);社区卫生服务中心译作 Community Healthcare Center;血液中心译作 Blood Center;
卫生监督所译作 Health Inspection Center。
4.1.2 医院的分院译作 Branch Hospital,用 of 连接所隶属的总院名称;也可采用“总院名称,专名
(+Branch)”的译写方法,如:广东省中医院珠海医院 Guangdong Provincial Hospital of Chinese
Medicine,Zhuhai (Branch)。
4.1.3 大学附属医院需要译出隶属关系时,“附属”译作 Affiliated;也可省去不译,将大学名称置
于医院名称之后,中间用 of 连接,或用“,”隔开,如:中山大学附属第五医院 The Fifth Affiliated
Hospital of Sun Yat-sen University 或 The Fifth Affiliated Hospital, Sun Yat-sen University。
1
DB 4404/T 73.3—2024
4.1.4 医保定点医疗机构译作 Medical Insurance Designated Hospital 或 Medical Insurance
Designated Clinic;医保定点药房译作 Medical Insurance Designated Pharmacy。
4.1.5 医疗卫生机构名称中的专名和地名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音用法应符合 GB/T 16159 的
要求,如:珠海上冲医院 Zhuhai Shangchong Hospital,珠海方华医院 Zhuhai Fanghua Hospital。
对于医疗卫生机构已有英文译名的,应遵循“名从主人、约定俗成”的原则,采用其惯用译法,如:珠
海九龙医院 Zhuhai Kowloon Hospital。
4.1.6 医院的院区可用括号标明,如:珠海市妇幼保健院南琴院区 Zhuhai Maternal and Child Health
Care Hospital (Nanqin)。
4.1.7 专科医院的名称翻译应尽可能使用通俗的名称而非医学术语。如:口腔医院 Stomatological
Hospital,如侧重于牙科的,可以译为 Dental Hospital,此时 Hospital 可省略;妇产科医院 OB/GYN
Hospital,妇幼保健院 Maternal and Child Health Care Hospital,眼科医院 Eye Hospital,心理
医院 Psychiatric Hospital。
4.1.8 其他医疗机构名称的译写应符合 DB4404/T 73.1 中的各项要求。
医疗服务信息
4.2.1 中医译作 Traditional Chinese Medicine,可以缩写为 TCM。
4.2.2 门诊部总称译作 Outpatient Department;急诊部总称译作 Emergency Department,但如果是
悬挂出来作为标示语/指示牌,直接用 Outpatient 和 Emergency;门、急诊部的分科诊室一般译作 Clinic
或者直接用其专业名称,如 Cardiology Clinic(心脏科诊室)。住院部总称译作 Inpatient Department
或 Inpatient Ward;住院部的分科病房一般译作 Ward,在标识语中 Department 和 Ward 通常省略。
4.2.3 较大规模的门急诊部和住院部可采用复数,如:门诊部 Outpatients。
4.2.4 楼、科、室等医院内部功能设施译作 Building、Department 和 Room,可根据设置区域的远近
选择翻译或省略翻译。设置在综合性指示标识中(如挂号大厅或候诊区等),用于指示远端所处方位时
应当译出,如:门诊楼 Outpatient Building,儿科门诊 Pediatrics Department,作业疗法室
Occupational Therapy Room。设置在楼、科、室的门上或门口,用于指示近端所在处所时可以不翻译,
如:门诊楼 Outpatients,儿科 Pediatrics,作业疗法室 Occupational Therapy。但当此类功能性室
或房间前面的限定修饰成分为独词,有可能引起歧义时,Room 不能省略,如:手术室 Operating Room。
4.2.5 针对特殊疾病或特殊需求而设立的不同类别的门诊译作 Clinic,且不能省略。如:发热门诊
Fever Clinic,专家门诊 Expert Clinic,其中的 Clinic 不能省略。
4.2.6 标有阿拉伯数字的设施名称采用“设施名+阿拉伯数字”的方法翻译,如:第一诊室 Consulting
Room 1。
4.2.7 医院的咨询台或具有咨询功能的服务台一般译作 Information Desk 或 Information Center;
急诊科的分诊台译作 Triage;普通科室的分诊台译作 Clinic Reception。
4.2.8 进行化验分析的实验室译作 Laboratory 或 Lab,如:外科实验室译作 Surgery Laboratory
或 Surgery Lab。
4.2.9 医疗功能设施涉及许多专业词汇按国际通用表示方法翻译,如:重症监护室 ICU(Intensive
Care Unit)。
4.2.10 其他医疗功能设施及服务信息的译写应符合 DB 4404/T 73.1—2024 中的各项要求。
医学专用名称
4.3.1 医疗科别等医学专用名称的译写应遵循医学术语规范,如:泌尿科 Urology Department。
4.3.2 医院科室中的 department、center、office 等词前面的限定词如与治疗方法、管理功能有关,
则可省略,但如果限定词与病症、人体器官有关,则保留,如烧伤科 Burns Department。
2
DB 4404/T 73.3—2024
4.3.3 对于中医科室,如果是中医医院的科室,TCM 可以全部省略;如果是西医医院中的中医科,则要
用全称 Traditional Chinese Medicine。
医疗卫生场所说明提示、指示指令、警示警告和限令禁止信息
4.4.1 说明提示、指示指令
4.4.1.1 说明提示和指示指令信息应结合信息所使用的语境进行英文翻译,避免字对字的直译,如:
—— 血液告急 请伸出您的手臂!Blood Donors Needed!Help Save Lives!;
—— 可提供英文版报告 English Report Is Available。
4.4.1.2 说明提示和指示指令信息应完整翻译出指示或提示信息,如:取报告须知 Lab Report
Collection Guide。
4.4.2 警示警告、限令禁止信息
4.4.2.1 当警示警告的信息的语气较强时,“当心”“危险”译作 Caution 或 Danger,如:
—— 当心射线 CAUTION//Radiation;
—— 生物危险,请勿入内 DANGER//Biohazard//No Admittance。
4.4.2.2 警示警告和限令禁止信息多使用短语或祈使句翻译,如:
—— 剧毒物品 Toxic Materials;
—— 请勿谈论病人隐私 Please Respect Patient Privacy。
4.4.2.3 警示警告和限令禁止信息的译文应突出关键信息,次要信息可以省略不译,如:避免和他人
密切接触 Avoid Close Contact。
译写方法示例
医疗卫生机构名称英文译法示例见附录A;医疗卫生服务信息英文译法示例见附录B;医院科室名称
英文译法示例见附录C。
3
DB 4404/T 73.3—2024
附 A A A

(资料性)
医疗卫生机构名称英文译法示例
A.1 说明
表A.1-A.3给出了医疗卫生机构名称英文译法示例。各表中:
a) “或”表示可选择的其他译法;
b) “()” 中的内容在英文后表示可根据实际情况选择译出或不译出;
c) “ & ”表示两个词为并列关系;
d) “___”表示使用时应根据实际情况填入具体内容;
e) “〔〕”中的内容是对英文译法的解释说明。
A.2 医疗卫生机构通用名称
医疗卫生机构通用名称英文译法示例见表A.1。
表A.1 医疗卫生机构通用名称英文译法示例
序号 中文 英文
(医院)
1 医院 Hospital
2 附属医院 Affiliated Hospital of ___ University 或 Affiliated Hospital, ___ University
3 中心医院 Central Hospital
4 中医院 Traditional Chinese Medicine Hospital 或 TCM Hospital
(专科医院)
5 心理医院;精神卫生医院 Psychiatric Hospital
6 胸科医院 Chest Hospital
7 肺科医院 Lung Hospital
8 妇产科医院 Obstetrics & Gynecology Hospital 或 OB/GYN Hospital
9 妇幼保健院 Maternal and Child Health Care Hospital
10 妇女儿童医院 Women and Children's Hospital
11 肝胆外科医院 Hepatobiliary Surgery Hospital
12 脑科医院 Neurological Hospital 或 Hospital for Neurology & Neurosurgery
13 口腔医院 Stomatological Hospital〔综合性的〕或 Dental Hospital〔侧重于牙科的〕
14 眼耳鼻喉科医院 Eye and ENT Hospital
15 眼科医院 Eye Hospital
16 耳鼻喉科医院 ENT Hospital
4
DB 4404/T 73.3—2024
表 A.1 医疗卫生机构通用名称英文译法示例(续)
序号 中文 英文
17 皮肤病医院 Dermatology Hospital
18 性病医院 Sexual Health Hospital
19 肛肠医院 Proctology Hospital
20 骨伤医院 Orthopedic Hospital
21 肿瘤医院 Tumor Hospital 或 Oncology Hospital
(防治院、所)
22 传染病防治院 Infectious Diseases Hospital
23 皮肤病防治所 Dermatology Clinic
24 口腔病防治院 Oral Clinic
25 牙病防治院(所) Dental Clinic
26 眼病防治院(所) Eye Clinic
(社区卫生服务中心)
27 社区卫生服务中心 / 医疗服务站 Community Healthcare Center
28 社区诊所 Community Clinic
29 卫生室 Clinic
30 医务室 Medical Room
(疗养院)
31 护理医院 Nursing Hospital
32 康复医院 Rehabilitation Hospital
33 疗养院 Sanatorium 或 Convalescent Home 或 Convalescent Hospital
(医疗服务机构)
34 公共卫生临床中心 Public Health Clinical Center
35 疾病预防控制中心 Center for Disease Control and Prevention (CDC)
36 医疗急救中心;紧急医疗救援中心 Emergency Medical Center 或 Emergency Medical Services (EMS)
37 临床检验中心 Clinical Laboratory Center
38 医保定点医疗机构 Medical Insurance Designated Hospital/Clinic 或 Health Insurance Designated Hospital/Clinic
(医学教育科研机构)
39 健康教育所 Health Education Center
40 生物制品研究所 Research Institute of Biological Products
41 肿瘤研究所 Oncology Institute
42 气功研究所 Qigong Research Institute
43 针灸经络研究所 Acupuncture and Meridian Research Institute
44 免疫学研究所 Immunology Institute
45 心血管研究所 Cardiovascular Medicine Institute
46 放射医学研究所 Radiation Medicine Institute
47 高血压研究所 Hypertension Research Institute
5
DB 4404/T 73.3—2024
表 A.1 医疗卫生机构通用名称英文译法示例(续)
序号 中文 英文
48 内分泌研究所 Endocrinology Institute
49 医科大学 Medical University
50 医学院 Medical School
51 卫生学校 Health School
(医疗管理机构)
52 卫生健康局 Health Bureau
53 医保办 Medical Insurance Office
54 血液管理办公室 Blood Management Office
55 红十字会 Red Cross Society
56 医院管理中心 Hospital's Authorities
57 卫生监督所 Health Inspection Center
A.3 珠海市属医院名称
珠海市属医院名称英文译法示例见表A.2。
表A.2 珠海市属医院名称英文译法示例
序号 中文 英文
(珠海市三级医院)
1 珠海市人民医院医疗集团(珠海市人民医院) Zhuhai People's Hospital Medical Group (Zhuhai People's Hospital)
2 广东省中医院珠海医院 Guangdong Provincial Hospital of Chinese Medicine, Zhuhai
3 珠海市中西医结合医院 Zhuhai Hospital of Integrated Traditional Chinese & Western Medicine
4 中山大学附属第五医院 The Fifth Affiliated Hospital, Sun Yat-sen University
5 遵义医科大学第五附属(珠海)医院 The Fifth Affiliated Hospital of Zunyi Medical University, Zhuhai
6 珠海市第三人民医院 The Third People's Hospital of Zhuhai
7 华南理工大学附属珠海妇儿医院(珠海市妇幼 保健院) Affiliated Zhuhai Women and Children's Hospital, South China University of Technology 或 Zhuhai Maternal and Child Health Care Hospital
8 珠海白云康复医院 Zhuhai Baiyun Rehabilitation Hospital 或 Baiyun Rehabilitation Hospital of Zhuhai
9 珠海市第五人民医院 The Fifth People's Hospital of Zhuhai
10 广东省人民医院珠海医院(珠海市金湾中心医 院) Guangdong Provincial People's Hospital, Zhuhai 或 Jinwan Central Hospital of Zhuhai
11 珠海爱尔眼科医院 Aier Eye Hospital (Zhuhai)
6
DB 4404/T 73.3—2024
表 A.2 珠海市属医院名称英文译法示例(续)
序号 中文 英文
(珠海市二级医院)
12 珠海高新技术产业开发区人民医院(珠海市人 民医院医疗集团高新医院) Zhuhai People's Hospital Medical Group, High-tech Zone (Zhuhai High-tech Zone People's Hospital)
13 珠海上衝医院(上冲医院) Zhuhai Shangchong Hospital 或 Shangchong Hospital of Zhuhai
14 珠海市口腔医院(珠海市口腔健康指导中心) Zhuhai Stomatological Hospital 或 Stomatological Hospital of Zhuhai (Zhuhai Oral Health Guidance Center)
15 珠海暨博口腔医院 Zhuhai Jibo Stomatological Hospital 或 Jibo Stomatological Hospital of Zhuhai
16 珠海泰康拜博口腔医院 Zhuhai Taikang Bybo Dental
17 珠海瑞桦心理康复医院 Zhuhai Ruihua Mental Rehabilitation Hospital
18 珠海慈爱心理医院 Zhuhai Ci'ai Psychiatric Hospital 或 Zhuhai Ci'ai Mental Hospital
19 珠海方华医院 Zhuhai Fanghua Hospital 或 Fanghua Hospital of Zhuhai
20 珠海市斗门区侨立中医院(广东省中医院斗门 医院) Doumen Qiaoli Hospital of Traditional Chinese Medicine, Zhuhai (Guangdong Provincial Hospital of Chinese Medicine, Doumen)
21 珠海禅诚医院 Zhuhai Chancheng Hospital
22 珠海市香洲区第二人民医院 The Second People's Hospital of Xiangzhou, Zhuhai
23 珠海市人民医院高栏港医院 Zhuhai People's Hospital, Gaolan Port (Branch)
24 珠海市香洲区人民医院 People's Hospital of Xiangzhou, Zhuhai
25 珠海市斗门区妇幼保健院 Zhuhai Doumen Maternal and Child Health Care Hospital
26 珠海仁和骨伤医院 Zhuhai Renhe Orthopedic Hospital 或 Renhe Orthopedic Hospital of Zhuhai
A.4 珠海市其他医疗卫生机构名称
珠海市其他医疗卫生机构名称英文译法示例见表A.3。
表A.3 珠海市其他医疗卫生机构名称英文译法示例
序号 中文 英文
1 珠海市卫生健康局 Zhuhai Health Bureau
2 珠海市疾病预防与控制中心 Zhuhai Center for Disease Control and Prevention (ZHCDC)
3 珠海市卫生学校 Zhuhai Health School
4 珠海市紧急医疗救援中心 Zhuhai Emergency Medical Center
5 珠海市中心血站 Zhuhai Central Blood Bank
7
DB 4404/T 73.3—2024
附 B B B

(资料性)
医疗卫生服务信息英文译法示例
B.1 说明
表B.1给出了医疗卫生类服务信息英文译法示例,包括医院功能设施及服务信息、警示警告信息、
指示指令信息、说明提示信息和限令禁止信息。表中:
a) “或”表示可选择的其他译法;
b) “/”表示可替换的其他词语;
c) “//”表示书写时应当换行;
d) “()”的内容在英文后表示可根据实际情况选择译出或不译出;
e) “&”表示两个词为并列关系;
f) “___”表示使用时应根据实际情况填入具体内容;
g) “〔〕”中的内容是对英文译法的解释说明。
B.2 医院功能设施及服务信息
医院功能设施及服务信息英文译法示例见表B.1。
表B.1 医院功能设施及服务信息英文译法示例
序号 中文 英文
(建筑设施)
1 门诊楼 Outpatient (Building)〔若本词条用于放在该大楼上 方,则Building一词须省略〕
2 急诊楼 Emergency (Building) 〔若本词条用于放在该大楼上 方,则Building一词须省略〕
3 病房楼;住院楼 Inpatient (Building) 〔若本词条用于放在该大楼上 方,则Building一词须省略〕
4 医技楼 Medical Technology Building
5 办公楼;行政楼 Office Building
(功能场所)
6 门诊部 Outpatient Department 或 Outpatients〔用于指示牌、 导向、贴在地上的箭头等,To Outpatients或Outpatients Direction〕
7 急诊部 Emergency Department
8 住院部 Inpatient Department 或 Inpatients〔同Outpatients〕
9 医护部 Medical and Nursing Department
10 护理部 Nursing Department
11 急诊室 Emergency (Room)〔若本词条用于门口标识,则Room一词 须省略〕
8
DB 4404/T 73.3—2024
表 B.1 医院功能设施及服务信息英文译法示例(续)
序号 中文 英文
12 检查室 Examination (Room)〔若本词条用于门口标识,则Room一 词须省略〕
13 化验室 Laboratory 或 Lab
14 接种区 Vaccination Area
15 治疗室 Treatment (Room)〔若本词条用于门口标识,则Room一词 须省略〕
16 观察室;留观室 Observation (Room)〔若本词条用于门口标识,则Room一 词须省略〕
17 候诊观察室 Waiting and Observation (Room)〔若本词条用于门口标 识,则Room一词须省略〕
18 隔离留观室 Isolation Observation (Room)〔若本词条用于门口标 识,则Room一词须省略〕
19 抢救室 Resuscitation (Room)〔若本词条用于门口标识,则Room 一词须省略〕
20 现场抢救区 On-Site Emergency Care
21 注射输液室 Injection and Infusion (Room)〔若本词条用于门口标 识,则Room一词须省略〕
22 配液室 Infusion Preparation (Room)〔若本词条用于门口标 识,则Room一词须省略〕
23 苏醒室;恢复室 Recovery Room
24 换药室 Dressing Room
25 清创室 Wound Care (Room) 或 Debridement (Room)〔若本词条 用于门口标识,则Room一词须省略〕
26 血透室 Hemodialysis (HD)
27 产房 Delivery Room
28 氧气房 Oxygen Room
29 手术中心 Surgery Center 或 Surgical Center
30 手术室;手术间 Operating Room 或 Surgical Suite 或 Operating Theatre
31 日间手术区 Day Surgery Area
32 介入手术区 Interventional Surgery Area
33 综合病区 Comprehensive Ward Area
34 重症监护室 ICU (Intensive Care Unit)
35 儿童重症监护室 Pediatric Intensive Care Unit 或 Pediatric ICU
36 新生儿重症监护室 Neonatal Intensive Care Unit (NICU)
37 高压氧室;高压氧舱 Hyperbaric Oxygen Chamber或Hyperbaric Oxygen Therapy Room 〔若本词条用于门口标识,则Chamber和 Room一词须省略〕
38 骨科治疗中心 Orthopedics Treatment Center
9
DB 4404/T 73.3—2024
表 B.1 医院功能设施及服务信息英文译法示例(续)
序号 中文 英文
39 骨科治疗区(手法、推拿、针刺) Orthopedics Treatment Area (Manipulation, Massage, Acupuncture)
(门诊服务)
40 导医(台);导诊(台) Clinic Guide
41 挂号处 Registration
42 自助挂号; 自助挂号机 Self-Service Registration
43 收费处 Cashier
44 挂号收费处 Registration and Payment
45 自助服务区 Self-Service
46 取预约号 Appointment Number Collection
47 自助服务机 Self-Service Machine
48 患者投诉中心 Patient Complaints (Center) 〔若本词条用于门口标 识,则Center一词须省略〕
49 意见建议箱 Suggestions
50 投诉电话;投诉热线 Complaints Hotline
51 理赔和咨询服务台 Claims and Consulting Service
52 社保(医保)服务窗口 Social Security (Medical Insurance) Service
53 门诊统筹定点机构 Outpatient Pooling Designated Institution
54 门诊共济保障机制 Outpatient Mutual Aid Mechanism
55 老年友善服务岗 Elderly-Friendly Service 或 Age-Friendly Service
56 志愿者服务岗 Volunteer Service
(药品服务)
57 处方处 Prescription
58 划价处; 药品划价 Prescription Pricing
59 取药处; 收方、发药处 Dispensary
60 用药咨询处 Medication Consultation
61 中草药房 TCM Pharmacy (Herbal Medicine)
62 中成药及西药房 Pharmacy (Incl. Prepared Chinese Medicine)
63 中药房 TCM Pharmacy
64 西药房 Pharmacy
65 颗粒药房 Granules pharmacy
66 中心药房 Central Pharmacy
67 医保定点药店 Medical Insurance Designated Pharmacy
68 煎药室 Herbal Medicine Decoction Service
69 门诊煎药处 Outpatient Herbal Medicine Decoction Service
(分诊服务)
70 叫号台 Calling Desk
71 患者等候区;候诊区 Waiting Area
72 就诊区 Outpatient Area
10
DB 4404/T 73.3—2024
表 B.1 医院功能设施及服务信息英文译法示例(续)
序号 中文 英文
73 诊室 Consulting Room
74 第___诊室 Consulting Room ___
75 男诊室 Men's Consulting Room
76 女诊室 Women's Consulting Room
77 急诊分诊台 Triage
78 预检分诊 Pre-Consultation Check
(检查化验服务)
79 登记处 Registration
80 预约处 Appointments
81 自助预约机 Self-Service Appointment (Machine)
82 检查、化验等候区 Lab Test Waiting Area
83 取报告处 Report Collection
84 取检查、化验结果处 Lab Test Reports
85 标本登记处 Specimen Registration
86 标本接收处 Specimen Collection
87 放标本处 Specimen Drop-off
88 抽血处 Blood Sampling
89 隔离取血室 Isolated Blood Sampling Room
90 便尿标本接收 Urine & Stool Sample Collection
91 试表处 Thermometer Taking
92 骨密度检测 Bone Density Test
93 微量元素检测 Trace Elements Detection 或 Micronutrient Detection
94 孕妇营养定量检测 Gravida Nutrition Quantitative Detection
95 眼底检查 Fundus Examination
96 视力检查表 Eye Chart
97 听力测试 Audiometry
98 B 超 B-Scan Ultrasound
99 彩超 Color Ultrasound
100 心脏彩超 Echocardiogram
101 血管超声 Vascular Ultrasound
102 多排 CT Multidetector CT
103 高场 MRI MRI
104 数字减影血管造影 Digital Subtraction Angiography (DSA)
105 光学相干断层扫描 Optical Coherence Tomography (OCT)
106 视网膜断层扫描(HRT)角膜地形图 Heidelberg Retina Tomography Corneal Topography 或 HRT Corneal Topography
107 放射科检查报到区 Radiological Examination Registration
11
DB 4404/T 73.3—2024
表 B.1 医院功能设施及服务信息英文译法示例(续)
序号 中文 英文
108 超声检查自助报到区 Self-Service Registration for Ultrasound Examination
109 影像自取 Self-Service Imaging Printer
110 放射胶片自助打印机 Self-Service X-Ray Film Printer
(住院服务)
111 住院大厅 Inpatient Hall
112 住院准备中心;住院服务中心 Admission Service
113 病房;病区 Inpatient Ward
114 患者入口 Patients Entrance
115 探视入口 Visitors Entrance
116 探视时间 Visiting Hours
117 医生值班室 Doctor Duty Room 〔若本标识位于医生值班室门口,则 只需保留Doctor〕
118 医生办公室 Doctor's Office〔若本标识位于办公室门口,则只需保留 Doctor〕
119 亲友等候区 Visitor Waiting Area 或 Waiting Area for Visitors
120 会客区 Reception Area
121 护士站;护士值班室 Nurse Station 〔若本标识位于护士站或护士值班室门 口,则只需保留Nurse〕
122 护士长办公室 Head Nurse's Office 〔若本标识位于护士长办公室门 口,则只需保留Head Nurse〕
123 营养餐厅 Nutrition Dining Room
124 普通病房 General Wards
125 出入院处 Admission & Discharge
126 出院手续办理处 Discharge
127 住院药房 Inpatient Pharmacy
128 病案复印处 Medical Records Copy Office
(血液服务)
129 血液中心 Blood Center
130 血库 Blood Bank
131 无偿献血屋;无偿献血车 Voluntary Blood Donation
132 量血压处 Blood Pressure Measurement
133 快速检测处 Rapid Test
134 标本登记处 Specimen Registration
135 献血咨询登记处 Counseling & Registration
136 检测报告发放处 Test Reports
137 献血前等候区 Waiting Area
138 献血前检测区 Blood Test Area
139 血液采集区 Blood Collection Area
12
DB 4404/T 73.3—2024
表 B.1 医院功能设施及服务信息英文译法示例(续)
序号 中文 英文
140 献血后休息区 Rest Area
141 献血纪念品、献血证发放处 Souvenir & Certificate for Blood Donation
(医用设施)
142 医用电梯 Medical Service Elevator 或 Medical Use Only〔用于 Elevator可以省略的场合〕
143 手术室专用电梯 Operating Room Elevator 或 Operating Room Only〔用 于Elevator可以省略的场合〕
(污染隔离)
144 消毒供应室 Sterilization Supply (Room)〔若本词条用于门口标 识,则Room一词须省略〕
145 隔离区 Isolation Area 或 Quarantine Area
146 清洁区 Sterile Area 或 Clean Area
147 半污染区 Buffer Area
148 污染区 Contaminated Area
149 生活垃圾(存放处)(指非医用垃圾) Non-Medical Waste
150 医用垃圾(存放处)(指医用废弃物等) Medical Waste
151 消毒产品检验受理处 Sterile Items Test Registration
152 低温灭菌室 Low Temperature Sterilization
153 污物间;污物处置室 Soiled Utility Room
154 无菌物品间 Aseptic Items
155 消毒供应中心 Central Sterile Supply Dept. (CSSD)
156 污洗间 Filth Cleaning
157 医疗废物暂存间 Biohazard Waste
(远程服务)
158 互联网医院 Virtual Hospital 或 Internet Hospital
159 远程诊疗 Telemedicine
160 远程会诊 Teleconsultation
(其他)
上一章:酿酒酵母LⅡ-E12与高糖化力白曲霉ZZH原生质体融合研究 下一章:耐高温、高浓度酒精酵母高密度培养条件优化

相关文章

基于主成分分析、遗传算法和神经网络对啤酒感官评价预测的研究 基于集对分析法的新疆昌吉州水资源可持续利用评价 新疆野生樱桃李及栽培品种果肉中17种元素含量ICP-MS法测定 基于模糊综合评价的新疆阿克苏河流域环境承载力研究 新疆药桑叶中黄酮类化合物的分离及其抗氧化活性评价 新疆煤顶装炼焦与捣固炼焦的对比分析 基于实测数据的新疆富蕴季节性积雪光谱分析 QB/T 5936-2024 啤酒工业绿色工厂评价要求