
GB/T 17693.12-2019
外语地名汉字译写导则 第12部分:老挝语
TVansformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese—Part 12: Laotian 2019-12-10 发布
2019-12-10 实施
目 次
前言......................................1
1范围.....................................1
2术语和定义..................................1
3总则.....................................1
4细则.....................................6
附录A (规范性附录)老挝语地名常用通名和常用词汇译写表............8
附录B (规范性附录)老挝文字母与罗马字母转写对照表..............14
附录C (资料性附录)老挝语地名中常用人名译写表................16
参考文献....................................18
前 言
GB/T 17693《外语地名汉字洋写导则》分为以下部分:
—第—部分:英语;
—第2部分:法语;
—第3部分:德语;
—第4部分:俄语;
—第5部分:西班牙语;
—第6部分:阿拉伯语;
—第7部分:葡萄牙语;
—第8部分:蒙古语;
—第9部分:波備;
—第10部分:日语;
一第11部分:朝鲜语;
—第12部分:老挝语;
本部分是GB/T 17693的第12部分。
本部分按照GB/T 1.1—2009给出的规则起草。
本部分由中华人民共和国民政部提出。
本部分由全国地名标准化技术委员会(SAC/TC 233 )归口。