
GB/T 35302-2017
公共服务领域俄文译写规范
Guidelines for the use of Russian in public service areas
2018-07-01 实施
2017-12-29 发布
目 次
前言 …………………………………………………………………………………………………………1
1 范围 ……………………………………………………………………………………………………… 1
2 规范性引用文件 ………………………………………………………………………………………… 1
3 术语和定义 ……………………………………………………………………………………………… 1
4 译写原则 ………………………………………………………………………………………………… 1
4.1 合法性 ……………………………………………………………………………………………… 1
4.2 规范性 ……………………………………………………………………………………………… 1
4.3 服务性 ……………………………………………………………………………………………… 2
4.4 文明性 ……………………………………………………………………………………………… 2
5 译写方法和要求 ………………………………………………………………………………………… 2
5.1 场所和机构名称 …………………………………………………………………………………… 2
5.2 公共服务信息 ……………………………………………………………………………………… 2
6 书写要求 ………………………………………………………………………………………………… 3
6.1 总则 ………………………………………………………………………………………………… 3
6.2 大小写 ……………………………………………………………………………………………… 3
6.3 标点符号 …………………………………………………………………………………………… 3
6.4 字体 ………………………………………………………………………………………………… 3
6.5 空格 ………………………………………………………………………………………………… 3
6.6 换行 ………………………………………………………………………………………………… 3
附录A(资料性附录) 通用类公共服务信息俄文译法示例 …………………………………………… 4
附录B(资料性附录) 交通类公共服务信息俄文译法示例 …………………………………………… 16
附录C(资料性附录) 旅游类公共服务信息俄文译法示例 …………………………………………… 25
附录D(资料性附录) 其他类公共服务信息俄文译法示例…………………………………………… 36
前言
GB/T35302《公共服务领域俄文译写规范》与 GB/T30240《公共服务领域英文译写规范》,GB/T 35303公共服务领域日文译写规范》共同构成关于公共服务领域外文译写规范的系列国家标准。
本标准按照 GB/T 1.1—2009给出的规则起草。
本标准由教育部语言文字信息管理司提出并归口。